E-Commerce Localisation

E-Commerce Localisation

Product listings, store content, and transactional copy adapted for real buyers in real markets.

E-commerce localisation is not the same as translating a product catalogue. The product copy is the part that is obvious. What breaks international stores is everything else: the size guide that uses the wrong measurement system, the shipping policy that references Italian consumer law on a German store, the payment page that uses formal register when the German market expects informal register, the review prompt that sounds mechanical in the target language.

We localise the complete store, not just the product listings. That means category navigation, header and footer links, checkout flow copy, transactional emails, return and shipping policies, error messages, and the various micro-copy that most people only notice when it is wrong.

We work directly with Shopify, WooCommerce, Magento, and Prestashop export formats. For Shopify stores, we deliver a completed XLIFF or CSV that imports directly without text re-entry. For WooCommerce, we deliver in WPML-compatible format. We tell you which format we need from you before starting.

SEO is a consideration in e-commerce localisation that often gets treated as an afterthought. The product keywords that generate traffic in Italian are not always direct translations of the German keywords that generate German traffic. We advise on this as part of the localisation process, though we are translators, not SEO specialists — we flag the issue and recommend the right keywords, and you implement them in your SEO tool.

In practice

A Campania fashion brand entering the German market localised their 2,400-product Shopify store, plus all transactional content, into German. Delivered in WooCommerce XLIFF format. The German store launched on schedule. In the first quarter after launch, German-language organic search impressions were 3.4x higher than the Italian-to-German machine-translated version they had been running in pilot.
A Naples electronics retailer localising into French and Spanish simultaneously. 8,900 product SKUs, category pages, and full checkout flow. Delivered across six weeks in parallel using two separate translator teams. Both markets launched within one week of each other.

Questions about this service

Yes. For catalogues above 5,000 SKUs we use a structured process with TM to manage consistency and reduce costs on repeated product attributes.
We translate text only. For image localisation (text overlays, infographic labels), we work alongside your design team to provide translated text strings they can apply.
E-Commerce Localisation
E-Commerce Localisation detail
Starting from
€312.80
5–8 business days · from per project
Get started →
What is included
Product titles, descriptions, and features
Category pages and navigation
Checkout and transactional emails
Return and shipping policy pages
Platform-native delivery (Shopify, WooCommerce, Magento)
SEO keyword localisation advisory
E-Commerce Localisation.
Ready to start?

Quote within one business day.

Get started → Contact us